Bezpieczeństwo
Opis produktu
Zakres dostawy
Dane techniczne
Montaż
Przepłukiwanie i odpowietrzanie
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Podłączenie do zasilania elektrycznego GB
Panel sterowania
Stan fabryczny
Ustawianie trybu sterowania
Ustawianie czasu rzeczywistego
Ustawianie okresów działania
Przywracanie ustawień fabrycznych
Serwis i wymiana
Usterki i rozwiązania
Utylizacja
Deklaracja zgodności
Dane teleadresowe
Niniejsze instrukcje dotyczą wszystkich wskazanych serii produktu i zawierają opis bezpiecznego i zgodnego z przeznaczeniem użytkowania na wszystkich etapach eksploatacji.
Ostrzeżenia i symbole
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
- Do montażu, podłączenie do zasilania elektrycznego i oddania do eksploatacji pompy upoważnieni są tylko wykwalifikowani wykonawcy, którzy muszą przestrzegać wszystkich ogólnych i lokalnych przepisów bezpieczeństwa.
- Instrukcje obsługi i powiązane dokumenty muszą być zawsze kompletne, czytelne i dostępne.
- Przed przystąpieniem do pracy przy pompie należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi.
- Ta pompa obiegowa nadaje się do pompowania tylko wody pitnej.
- Pompa może być użytkowana wyłącznie w idealnym stanie technicznym. Może być używana tylko zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością zasad bezpieczeństwa i zagrożeń oraz zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
- Przed przystąpieniem do montażu lub przeglądu należy odłączyć silnik od zasilania elektrycznego i uniemożliwić jego ponowne podłączenie.
- Obsługa, czyszczenie i serwisowanie tego urządzenia przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby o małym doświadczeniu lub nieprzeszkolone dozwolone jest wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i związanego z nim ryzyka. Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Pompy COMFORT są energooszczędnymi pompami obiegowymi służącymi do wymuszania cyrkulacji ciepłej wody w budynkach mieszkalnych.
Pompy te wyposażone są w kompaktową obudowę i mocny silnik z magnesami trwałymi oraz wbudowany sterownik. Kulisty wirnik wyposażony w koło łopatkowe zapewnia optymalne działanie i jest oparty na wytrzymałym łożysku kulkowym. Obudowa pompy wykonana z mosiądzu dopuszczonego do styczności z wodą pitną gwarantuje bezpieczeństwo i niezawodność.
Pompy COMFORT z wbudowanym czujnikiem temperatury są w stanie precyzyjnie utrzymywać temperaturę wody.
Do podłączenia do zasilania elektrycznego służy znajdujący się w zestawie przewód.
Przyjazny dla użytkownika interfejs z kontrolkami LED i przyciskami z przodu stanowi intuicyjną platformę wskazywania i ustawiania okresów działania i trybów sterowania, aby zapewnić wygodne i energooszczędne użytkowanie na potrzeby domowe.
Tryby pracy i sterowania
- Działanie pompy zależy od ustawionych okresów działania oraz trybu temperatury w drugiej kolejności. Oznacza to, że tryb temperatury może być aktywny tylko w wyznaczonych okresach działania.
- Kontrolki LED wskazują czas rzeczywisty (żółta), okresy działania (zielona), przy czym segment czasu nie może być krótszy niż 30 minut. W przypadku awarii zasilania i braku rezerwowego zasilania czas jest wstrzymywany. Zachowywane są jednak wybrane okresy działania i czas rzeczywisty. Po przywróceniu zasilania pompa wznawia działanie w ostatnim ustawionym stanie. Jeśli przerwa w dostawie energii elektrycznej trwa dłużej niż 15 minut, może być konieczne ponowne ustawienie czasu rzeczywistego.
- Gdy jest włączony tryb temperatury (sygnalizuje to zielona kontrolka LED z symbolem temperatury), pompa mierzy temperaturę wody w wybranych okresach działania. Automatycznie koryguje temperatury włączenia/wyłączenia zależnie od maksymalnej temperatury zmierzonej w systemie. Jeśli np. maksymalny wynik pomiaru temperatury wody wynosi 45°C, przekroczenie temperatury wody 41°C powodowało będzie wyłączenie pompy, a gdy woda ostygnie poniżej 38°C, pompa włączona zostanie ponownie. Pomiar maksymalnej temperatury w systemie przeprowadzany jest co 12 godzin przez pierwsze 15 minut, co umożliwia dynamiczne korygowanie temperatur włączenia/wyłączenia.
Więcej szczegółów podanych jest na następującej stronie:
- Zintegrowany przewód elektryczny z wtyczką sieciową
- Skorupa izolacyjna na obudowę pompy
- Skrócona instrukcja obsługi
- Warianty X zawierają zawór odcinający i zawór jednokierunkowy
- Warianty GB nie zawierają przewodu elektrycznego i wtyczki

Maks. natężenie przepływu
0.5 m3/h
Maks. wysokość podnoszenia
1.2 m
Napięcie zasilania
1 x 230 V / 50-60 Hz
Zużycie energii
5-7 W
Temperatura cieczy
2-95 °C
Stopień ochrony obudowy
IP44
Klasa ochronności
Podwójna izolacja
Materiał obudowy pompy
Mosiądz
Dozwolona twardość wody
Bez ograniczeń
Zabezpieczenie przed suchobiegiem
Tak
OSTROŻNIE! Zalanie wodą skutkuje mechanicznym uszkodzeniem!
- Przepust przewodu i przewód muszą być skierowane do dołu po montażu.

Wybrać odpowiednie miejsce montażu i dozwoloną pozycję montażu.

Unikać wystawiania pomp z trybem temperatury, jak T, TDT i TA, na działanie wysokiej temperatury:
– Zachować odstęp co najmniej 50 cm od podgrzewacza CWU.
– Jeśli przewód powrotny wchodzi pionowo do zasobnika, zamontować pompę w wystarczającej odległości od wlotu zasobnika.

Jeśli wymagana jest możliwość wymontowania całej pompy bez opróżniania systemu, zamontować zewnętrzne zawory odcinające. Do wymiany silnika wystarczający jest wbudowany zawór odcinający w obudowie pompy. Ewentualny dodatkowy zawór jednokierunkowy lub kontrolny musi zostać zamontowany w kierunku przepływu i odznaczać się niskim ciśnieniem otwarcia, czyli maks. 0,2 kPa lub 20 mbar.

Wbudowany zawór odcinający lub jednokierunkowy. Zweryfikować długość między króćcami, typ połączenia i inne wymiary.

Opcjonalne zawory w pompach B. (96433905, 96433904).

Kabel elektryczny z wtyczką sieciową w zestawie.
Uwaga:
GB: Brak przewodu i wtyczki w zestawie.
CN: Wtyczka typu A.

Przestrzegać poprawnego kierunku przepływu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! System pod ciśnieniem!
- Przed przystąpieniem do pracy przy silniku lub przyłączach pompy zamknąć zawory odcinające.

Podczas montażu pompy uważać, aby nie była poddawana naprężeniu.

Dokręcić złączki.

W razie potrzeby obrócić panel sterowania pompy, aby był widoczny (wylot przewodu poniżej). W tym celu odkręcić nieco nakrętkę łączącą …

… obrócić silnik …

… i dokręcić nakrętkę łączącą (maks. 20 Nm).
- Całkowite oddzielenie silnika od obudowy pompy konieczne jest tylko podczas czynności serwisowych (patrz rozdziały „Przepłukiwanie i odpowietrzanie” oraz „Serwis i wymiana”).
- Pompa wyposażona jest w zabezpieczenie przed suchobiegiem. Jeśli pompuje w dużej mierze powietrze, płytka drukowana będzie ją wyłączać w celu ochrony łożysk wirnika. W odpowietrzonym obwodzie cyrkulacji pompa działa bez przerw.
OSTROŻNIE! Suchobieg grozi uszkodzeniem łożysk!
- Dokładnie przepłukać rurociąg wodą i go odpowietrzyć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! System pod ciśnieniem!
- Przed przystąpieniem do pracy przy silniku lub przyłączach pompy zamknąć zawory odcinające.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko oparzenia ciepłą wodą!
- Unikać bezpośredniej styczności z wylatującą ciepłą wodą.
- Obudowa pompy także może nagrzewać się do wysokiej temperatury od pompowanego ciepłego medium.
- Jeśli w systemie nie ma zaworu odpowietrzającego (zawór wlewowy i spustowy), musi on być odpowietrzany przez obudowę pompy.

Aby odpowietrzyć, najpierw zamknąć zawory odcinające.

Odkręcić silnik od obudowy pompy …




… i wkręcić kołnierz odpowietrzający w silnik (maks. 20 Nm).


Ponownie otworzyć zawór odcinający przed wlotem pompy i spuścić tyle wody przez kołnierz odpowietrzający, aż powietrze usunięte zostanie z rurociągu.


Zamknąć zawór odcinający przed wlotem pompy …


… odkręcić kołnierz odpowietrzający od pompy …


… i zamontować silnik z powrotem w obudowie pompy.

Dokręcić nakrętkę łączącą
(maks. 20 Nm).

Powoli ponownie otworzyć zawory odcinające.
- Napęd pompy stanowi silnik DC.
- W pokrywie silnika wbudowany jest transformator do zasilania AC.
- Przewód wbudowany jest w pompie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem grozi śmiercią!
- Prace w obrębie instalacji elektrycznej mogą być wykonywane tylko przez wykonawców z uprawnieniami.
- Odłączyć pompę od zasilania elektrycznego i uniemożliwić jej ponowne podłączenie.
- Sprawdzić, czy nie występuje napięcie.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru wskutek zapłonu elektrycznego!
- Zasilanie elektryczne, do którego podłączona jest pompa, musi spełniać warunki podane na tabliczce znamionowej.


Aby usunąć pozostałe powietrze, kilkakrotnie włączyć i wyłączyć pompę …

… i kilkakrotnie otworzyć baterię CWU …

… aż pompa będzie pracować cicho.
- Napęd pompy stanowi silnik DC.
- W pokrywie silnika wbudowany jest transformator do zasilania AC.
- Przewód wbudowany jest w pompie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem grozi śmiercią!
- Prace w obrębie instalacji elektrycznej mogą być wykonywane tylko przez wykonawców z uprawnieniami.
- Odłączyć pompę od zasilania elektrycznego i uniemożliwić jej ponowne podłączenie.
- Sprawdzić, czy nie występuje napięcie.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru wskutek zapłonu elektrycznego!
- Zasilanie elektryczne, do którego podłączona jest pompa, musi spełniać warunki podane na tabliczce znamionowej.

Przewód i wtyczkę sieciową należy dokupić oddzielnie.

Okrągły przewód o średnicy 5–10 mm
- Powierzchnia przekroju przewodu 1 mm2
- Usunąć izolację na odcinku 8,5–10 mm na końcach przewodów.
- Okręcić końce przewodu; nie nakładać koszulek na końce przewodu ani ich nie lutować

Nie jest wymagane uziemienie; pompa wyposażona jest w podwójną izolację.




Aby usunąć pozostałe powietrze, kilkakrotnie włączyć i wyłączyć pompę …

… i kilkakrotnie otworzyć baterię CWU …

… aż pompa będzie pracować cicho.

(1) Przycisk strzałki
(2) Kontrolka LED trybu temperatury
(3) Kontrolka LED trybu ustawiania
(4) Kontrolka LED trybu programatora czasowego
(5) Kontrolka LED pracy pompy
(6) Kontrolka LED czasu rzeczywistego
(7) Kontrolka LED okresów działania pompy
(8) Przycisk zmiany
(9) Przycisk OK

- Pompa pracuje
- Kontrolka LED (4) trybu programatora czasowego i kontrolka LED (2) trybu temperatury świecą na zielono światłem ciągłym.
- Kontrolka LED (5) pracy pompy świeci na zielono światłem ciągłym.
- Żółta kontrolka LED (6) czasu rzeczywistego pulsuje o 06:00 (segment czasu 06:00–06:30)
- Wybrane okresy działania (7) są następujące: 06:00–09:00
- 11:00–13:00
- 17:00–21:00
- Naciskać przycisk strzałki (1), aż wybrany zostanie wymagany tryb sterowania:

Tryb ustawiania: kontrolki LED (3) i (5) świecą na zielono światłem ciągłym. Kontrolka (6) czasu rzeczywistego pulsuje na żółto.

Tryb programatora czasowego: kontrolki LED (4) i (5) świecą na zielono światłem ciągłym. Kontrolka (6) czasu rzeczywistego świeci na żółto światłem ciągłym. Kontrolka (7) czasu działania świeci na zielono światłem ciągłym.

Tryb programatora czasowego i temperatury: kontrolki LED (2), (4) i (5) świecą na zielono światłem ciągłym. Kontrolka (6) czasu rzeczywistego świeci na żółto światłem ciągłym. Kontrolka (7) czasu działania świeci na zielono światłem ciągłym.

Naciskać przycisk strzałki (1), aż kontrolka LED (3) trybu ustawiania zacznie świecić na zielono światłem ciągłym. Kontrolka czasu rzeczywistego (6) pulsuje na żółto.

Naciskać przycisk zmiany (8), aż kontrolka LED czasu wskaże bieżącą godzinę (w tym przykładzie 16:30). Uwaga: Przytrzymanie przycisku ustawiania (8) sprawia, że kontrolka LED szybciej zmienia położenie.

Nacisnąć OK (9), aby potwierdzić. Kontrolka LED czasu (6) świeci teraz na żółto światłem ciągłym. Czas rzeczywisty został ustawiony. Kontrolka LED okresu działania (7) 0:00–0:30 pulsuje na zielono i wskazane są już wybrane okresy działania.

Nacisnąć przycisk strzałki (1), aby zakończyć tryb ustawiania. Kontrolka LED trybu programatora czasowego (4) zostanie zapalona. Wskazane zostaną już wybrane okresy działania, a także czas rzeczywisty.

- Naciskać przycisk strzałki (1), aż kontrolka LED (3) trybu ustawiania zacznie świecić na zielono światłem ciągłym. Kontrolka LED czasu rzeczywistego (6) pulsuje na żółto.

Nacisnąć OK (9), aby potwierdzić czas. Kontrolka LED czasu rzeczywistego (6) świeci na żółto światłem ciągłym. Kontrolka LED okresu działania (7) 0:00–0:30 pulsuje na zielono.

Dodawanie i usuwanie okresów działania
- Naciskać przycisk zmiany (8), aż pulsująca kontrolka LED okresu działania znajdzie się przy pierwszym wymaganym segmencie czasu (7) (np. 8:30–9:00).

- Nacisnąć OK (9), aby włączyć segment czasu lub usunąć wcześniej włączony segment czasu.
- Kontrolka LED świeci teraz na zielono światłem ciągłym lub nie świeci i kontrolka (7) pulsuje na zielono przy następnym segmencie czasu.
- W ten sam sposób włączyć ten segment czasu i następne segmenty czasu.

- To skip time segments, press the Change button (8) repeatedly. Then press OK (9) to activate or delete other time segments.

Przykładowe ustawienie
- Kontrolka LED czasu rzeczywistego (6) znajduje się między 16:00 a 16:30.
- Okresy działania (7):
- 06:00–08:00
- 10:00–12:00
- 15:00–17:00
- 20:00–23:00

- Po ustawieniu wszystkich okresów nacisnąć przycisk strzałki (1), aby opuścić tryb ustawiania. Kontrolka LED trybu programatora czasowego (4) zostanie zapalona. Wybrane okresy działania zostaną wskazane.

- Nacisnąć przycisk strzałki (1) i przytrzymać go przez 5 sekund. Wszystkie kontrolki LED zaświecą na 1 sekundę.

Przywrócone zostaną ustawienia fabryczne pompy:
- Kontrolka LED (4) trybu programatora czasowego i kontrolka LED (3) trybu temperatury świecą na zielono światłem ciągłym.
- Kontrolka LED (5) pracy pompy świeci na zielono światłem ciągłym.
- Żółta kontrolka LED (6) czasu rzeczywistego pulsuje o 06:00 (segment czasu 06:00–06:30)
- Wybrane okresy działania (7) są następujące: 06:00–09:00
- 11:00–13:00
- 17:00–21:00
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem grozi śmiercią!
- Przed przystąpieniem do pracy przy pompie odłączyć ją od zasilania elektrycznego i uniemożliwić jej ponowne podłączenie.
- Sprawdzić, czy nie występuje napięcie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! System pod ciśnieniem!
- Przed przystąpieniem do pracy przy silniku lub przyłączach pompy zamknąć zawory odcinające.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko oparzenia ciepłą wodą!
- Unikać bezpośredniej styczności z wylatującą ciepłą wodą.
- Obudowa pompy także może nagrzewać się do wysokiej temperatury od pompowanego ciepłego medium.
- Zawsze po otwarciu silnika należy wymienić uszczelkę w obudowie pompy.

Przed wykonaniem czynności serwisowych zamknąć zawory odcinające.

Odkręcić silnik od obudowy pompy …


… Ostrożnie wyciągnąć wirnik ze sworznia łożyska.

Oczyścić wirnik i pokrywę oddzielającą z kamienia przy użyciu odkamieniacza. Posługiwać się tylko miękkimi, niemetalowymi narzędziami (np. szczotka, ścierka, wykałaczka).



Umieścić wirnik z powrotem na sworzniu łożyska.

Usunąć starą uszczelkę.

Włożyć nową uszczelkę w obudowę pompy.

… i zamontować silnik z powrotem w obudowie pompy.

Dokręcić nakrętkę łączącą (maks. 20 Nm).

Powoli ponownie otworzyć zawory odcinające.

Aby usunąć pozostałe powietrze, kilkakrotnie włączyć i wyłączyć pompę …

… i kilkakrotnie otworzyć baterię CWU …

… aż pompa będzie pracować cicho.
Poprawna segregacja materiałów opakowaniowych jest niezbędnym warunkiem optymalnego procesu recyklingu. Materiały opakowaniowe muszą zostać zutylizowane poprawnie w oddzielnych pojemnikach, posortowane i podane recyklingowi zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Symbole na materiałach opakowaniowych ułatwiają identyfikację ich kategorii, a następnie segregację.
Informacje o materiałach, z których wykonane są opakowania produktów Grundfos, i poprawnym sposobie ich utylizacji znajdują się na następujących stronach:
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km.
37.500 Centro Industrial
Garin 1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen
Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail:
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar
Castelo Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street
no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email:
China
GRUNDFOS Pumps
(Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106 PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Colombia
GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj.
Potrero Chico,
Parque Empresarial Arcos de
Cota Bod. 1A.
Cota, Cundinamarca
Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czechia
Grundfos Sales Czechia and
Slovakia s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail:
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
France
Pompes GRUNDFOS
Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier
(Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929
69-3799
e-mail: infoservice@
grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail:
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. AthinonMarkopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung
Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Tópark u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram
Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454.
Makasar, Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda,
Kita-ku,
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Kazakhstan
GRUNDFOS Kazakhstan LLP
7’ Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
KZ-050020 Almaty
Kazakhstan
Phone: +7 (727) 227-98-55/56
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku,
135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60,
LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail:
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
Grundfos Pompe România SRL
S-PARK BUSINESS CENTER,
Clădirea A2,
etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15,
Sector 1,
Cod 013714, Bucuresti, Romania,
Tel: 004 021 2004 100
E-mail:
www.grundfos.ro
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail:
South Africa
Grundfos (PTY) Ltd.
16 Lascelles Drive,
Meadowbrook Estate
1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail:
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama
9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve
Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail:
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail:
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan
The Representative Office
of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Факс: (+998) 71 150 3292