COMFORT 15-14 TDT

Sécurité

Description du produit

Contenu de la livraison

Caractéristiques techniques

Installation

Rinçage et purge

Raccordement électrique

Raccordement électrique GB

Panneau de commande

État à la livraison

Régler le mode de régulation

Régler l’heure actuelle

Régler les heures de fonctionnement

Réinitialiser aux réglages d’usine

Entretien et remplacement

Pannes et mesures correctives

Recyclage

Déclaration de conformité

Contact

Cette notice s’applique à toutes les séries mentionnées et décrit comment garantir une utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service.


Mises en garde et symboles


Consignes de sécurité générales

  1. L’installation, le raccordement électrique et la mise en service de la pompe sont réservés à des professionnels qualifiés et doivent être effectués dans le respect des prescriptions de sécurité générales et locales.
  2. Conserver la notice d’emploi et tous les autres documents applicables de manière à ce qu’ils soient accessibles et lisibles à tout moment.
  3. Lire et s’assurer d’avoir compris la notice d’emploi avant d’effectuer des travaux sur la pompe.
  4. Ce circulateur convient uniquement à une utilisation avec de l’eau sanitaire.
  5. Utiliser la pompe uniquement dans un état technique irréprochable, conformément à sa destination et à la notice, dans le respect des impératifs de sécurité et en gardant les dangers à l’esprit.
  6. Avant d’effectuer des travaux de montage et de maintenance, mettre le moteur hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
  7. Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser cet appareil, à le nettoyer ou se charger de son entretien uniquement sous surveillance ou s’ils ont été informés des règles de sécurité à l’utilisation de l’appareil et ont compris les risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Les pompes COMFORT sont des circulateurs efficaces conçus pour la recirculation de l’eau chaude dans les bâtiments résidentiels.

Ces pompes sont dotées d’un boîtier compact et d’un aimant permanent haute performance avec une commande intégrée. Le rotor sphérique, équipé d’une roue, assure un fonctionnement optimal, soutenu par un système robuste de roulement à billes unique. Le corps de la pompe, fabriqué en laiton approuvé pour l’eau potable, garantit à la fois la sécurité et la fiabilité.

Équipées d’un capteur de température intégré, les pompes COMFORT assurent un maintien précis de la température de l’eau.

L’installation est facile grâce au câble inclus pour le raccordement électrique.

L’interface conviviale, composée de LED et de boutons-poussoirs sur la face avant, offre une plateforme intuitive pour afficher et définir les heures de fonctionnement et les modes de régulation, garantissant une expérience confortable et économe en énergie pour une utilisation résidentielle.



Modes de fonctionnement et de régulation

  1. La pompe fonctionne selon les heures de fonctionnement et le mode température programmés, les heures de fonctionnement étant prioritaires. Cela signifie que le mode température ne peut être actif que pendant les heures de fonctionnement spécifiées.
  2. Des indicateurs LED affichent l’heure actuelle (jaune), les heures de fonctionnement (vert), le plus petit segment de temps étant de 30 minutes. En cas de panne de courant, l’heure s’interrompt sans aucune réserve de marche. Toutefois, les heures de fonctionnement sélectionnées et l’heure réelle sont conservées. Lorsque le courant est rétabli, la pompe reprend son dernier état de fonctionnement. Si la coupure de courant dure plus de 15 minutes, il se peut que l’heure réelle doive être réinitialisée.
  3. Lorsque le mode température est activé (indiqué par un symbole vert de température), la pompe mesure la température de l’eau pendant les heures de fonctionnement sélectionnées. Elle ajuste automatiquement les températures ON/OFF en fonction de la température maximale mesurée dans le système. Par exemple, si la température maximale de l’eau est mesurée à 45 °C, la pompe s’arrête lorsque la température est supérieure à 41 °C et se remet en marche lorsque l’eau descend en dessous de 38 °C. La température maximale du système est mesurée toutes les 12 heures pendant les 15 premières minutes, ce qui permet un ajustement dynamique des températures ON/OFF.


Pour plus de détails, cliquez sur ce lien :

  1. Pompe (câble électrique intégré avec prise de courant).
  2. Coque isolante pour carter de pompe
  3. Guide rapide
  4. Les variantes X comprennent un robinet d’arrêt et un clapet anti-retour
  5. Les variantes GB ne comprennent pas le câble électrique et la prise

Débit max.

0.5 m3/h

Hauteur max.

1.2 m

Tension d’alimentation

1 x 230 V / 50-60 Hz

Puissance absorbée

5-7 W

Température du liquide

2-95 °C

Classe de protection

IP44

Classe d’appareil

Double isolation

Matériau du corps de pompe

Laiton

Dureté de l’eau admissible

Illimitée

Protection contre la marche à sec

Oui

ATTENTION ! Dommages matériels en cas d’infiltration d’eau !

  • S’assurer après le montage que le passe-câbles et le câble sont orientés vers le bas.
  • Choisir un lieu de montage approprié et une position de montage autorisée.

  • Éviter d’exposer à la chaleur les pompes avec mode température, telles que les T, TDT et TA :
    – Maintenir une distance d’au moins 50 cm par rapport au chauffe-eau.
    – Si la conduite de retour débouche verticalement dans le ballon, installer la pompe bien à l’écart de l’entrée du ballon.

  • Installez des vannes d’arrêt (d’isolation) externes si vous devez pouvoir retirer la pompe complète sans vidanger le système. La vanne d’arrêt (d’isolation) intégrée dans le corps de la pompe suffit pour le remplacement du moteur.

  • Si vous utilisez un clapet anti-retour ou de retenue supplémentaire, assurez-vous qu’il est installé dans le sens de l’écoulement et qu’il a une faible pression d’ouverture (fissuration) de 0,2 kPa ou 20 mbar au maximum.

  • Vanne d’arrêt et clapet anti-retour intégrés. Vérifier la longueur entre les orifices, le type de connexion et les autres dimensions.

  • Vannes en option pour les pompes B. (96433905, 96433904).

  • Câble électrique avec prise de courant inclus.
    Remarque :
    GB : n’inclut pas le câble et la prise.
    CN : a une prise de type A.

  • Tenir compte du sens d’écoulement du fluide.



DANGER ! Installation sous pression !

  • Avant d’effectuer des travaux sur les raccords filetés du moteur et de la pompe, fermer les robinets d’arrêt.


  • Effectuer l’installation de la pompe hors tension.

  • Serrer les raccords.

  • Le cas échéant, tourner l’interface utilisateur de la pompe vers le champ de vision (sortie de câble vers le bas). Pour ce faire, desserrer un peu l’écrou tournant...

  • ... tourner le moteur ...

  • ... puis resserrer l’écrou tournant (max. 20 Nm).


  1. Le moteur n’a besoin d’être détaché entièrement du carter de pompe qu’à des fins de maintenance (voir chapitres Rinçage et purge et Entretien et remplacement).
  2. La pompe est équipée d’un dispositif de protection contre la marche à sec. En cas de présence excessive d’air, le système électronique de la pompe interrompt régulièrement le fonctionnement du rotor afin de protéger le palier du rotor. Dans un circuit de bouclage ECS entièrement purgé, la pompe fonctionne sans interruption.

ATTENTION ! Endommagement du palier en cas de marche à sec !

  • Rincer soigneusement à l’eau et purger la tuyauterie.


DANGER ! Installation sous pression !

  • Avant d’effectuer des travaux sur les raccords filetés du moteur et de la pompe, fermer les robinets d’arrêt.


AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures par l’eau chaude !

  • Éviter tout contact direct avec l’eau chaude qui s’échappe.
  • En raison de la température élevée du fluide refoulé, le carter de pompe peut lui aussi chauffer fortement.


  1. Si aucune robinetterie de purge (robinet KFE) n’est disponible, la purge doit se faire via le carter de pompe.
  • Avant d’effectuer la purge, fermer les robinets d’arrêt.

  • Dévisser le moteur du carter de pompe...

  • ... et visser la bride de purge sur le moteur (max. 20 Nm).

  • Rouvrir le robinet d’arrêt en amont de la pompe et prélever de l’eau à l’aide de la bride de purge jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le circuit de bouclage ECS.

  • Fermer le robinet d’arrêt en amont de la pompe...

  • ... dévisser la bride de purge de la pompe...

  • … et revisser le moteur sur le carter de pompe.

  • Resserrer l’écrou tournant
    (max. 20 Nm).

  • Rouvrir lentement les robinets d’arrêt.

  1. La pompe est dotée, comme entraînement, d’un moteur à courant continu.
  2. Le convertisseur de tension pour le fonctionnement en courant alternatif (transformateur) est intégré au capot du moteur.
  3. Le cordon d’alimentation est intégré à la pompe.


DANGER ! Danger de mort par électrocution !

  • Ne confier les travaux sur le circuit électrique qu’à un électricien agréé. 
  • Mettre le circuit électrique hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
  • S’assurer que le circuit n’est pas sous tension.


AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie par allumage électrique !

  • Veiller à raccorder la pompe uniquement à une alimentation électrique conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Pour purger l’air restant, mettre successivement la pompe en marche et à l’arrêt plusieurs fois ...

  • ... et ouvrir plusieurs fois le point de soutirage d’eau chaude ...

  • ... jusqu’à ce que la pompe fonctionne sans bruit.

  1. La pompe est dotée, comme entraînement, d’un moteur à courant continu.
  2. Le convertisseur de tension pour le fonctionnement en courant alternatif (transformateur) est intégré au capot du moteur.
  3. Le cordon d’alimentation est intégré à la pompe.


DANGER ! Danger de mort par électrocution !

  • Ne confier les travaux sur le circuit électrique qu’à un électricien agréé. 
  • Mettre le circuit électrique hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
  • S’assurer que le circuit n’est pas sous tension.


AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie par allumage électrique !

  • Veiller à raccorder la pompe uniquement à une alimentation électrique conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Le câble et la fiche d’alimentation doivent être achetés séparément.

  • Diamètre de câble rond de 5 à 10 mm

  • Section du fil 1 mm2
  • Dénuder les fils sur 8,5 à 10 mm.
  • Torsader les extrémités des fils, ne pas utiliser d’embouts ni d’extrémités étamées

  • Aucune mise à la terre n’est nécessaire ; la pompe est doublement isolée.

  • Pour purger l’air restant, mettre successivement la pompe en marche et à l’arrêt plusieurs fois ...

  • ... et ouvrir plusieurs fois le point de soutirage d’eau chaude ...

  • ... jusqu’à ce que la pompe fonctionne sans bruit.

(1) Bouton fléché

(2) LED de mode température

(3) LED de mode réglage

(4) LED de mode programmation

(5) LED de fonctionnement de la pompe

(6) LED d’heure actuelle

(7) LED des heures de fonctionnement de la pompe

(8) Bouton de modification

(9) Bouton OK

  1. La pompe fonctionne
  2. La LED (4) de mode programmation et la LED (2) de mode température s’allument en vert.
  3. La LED de fonctionnement de la pompe (5) s’allume en vert.
  4. La LED d’heure actuelle jaune (6) clignote à 06h00 (segment de temps 06h00 – 06h30)
  5. Les heures de fonctionnement sélectionnées (7) sont les suivantes :
  6. - 06h00 – 09h00
    - 11h00 – 13h00
    - 17h00 – 21h00


  • Appuyer sur le bouton fléché (1) jusqu’à ce que le mode de régulation demandé soit sélectionné :


  • Mode réglage : les LED (3) et (5) s’allument en vert. L’heure actuelle (6) clignote en jaune.

  • Mode programmation : les LED (4) et (5) s’allument en vert. L’heure actuelle (6) s’allume en jaune. Les heures de fonctionnement (7) s’allument en vert.

  • Modes programmation et température : les LED (2), (4) et (5) s’allument en vert. L’heure actuelle (6) s’allume en jaune. Les heures de fonctionnement (7) s’allument en vert.

  • Appuyer sur le bouton fléché (1) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la LED du mode de réglage (3) s’allume en vert. L’indicateur d’heure actuelle (6) clignote en jaune.

  • Appuyer sur le bouton de modification (8) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la LED de l’heure atteigne l’heure actuelle (16h30 dans cet exemple). Remarque : la LED se déplace plus rapidement si le bouton de réglage (8) est maintenu enfoncé.

  • Appuyer sur OK (9) pour confirmer. La LED d’heure (6) s’allume désormais en jaune. L’heure actuelle est réglée. La LED d’heure de fonctionnement (7) 00h00 – 00h30 clignote en vert et les heures de fonctionnement déjà sélectionnées sont indiquées.

  • Appuyez sur le bouton fléché (1) pour quitter le mode de réglage. La LED de mode programmation (4) s’allume. L’heure actuelle et les durées de fonctionnement déjà réglées sont affichées.

  • Appuyer sur le bouton fléché (1) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la LED du mode de réglage (3) s’allume en vert. La LED d’heure actuelle (6) clignote en jaune.
  • Confirmez l’heure en cliquant sur OK (9). La LED d’heure actuelle (6) s’allume en jaune. La LED d’heure de fonctionnement (7) 00h00 – 00h30 clignote en vert.

    Ajouter ou supprimer des heures de fonctionnement

    • Appuyer sur le bouton de modification (8) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la LED d’heure de fonctionnement clignotante soit sur le premier segment de temps requis (7) (par ex. 8h30 – 9h00).
    • Pour activer le segment de temps ou supprimer un segment de temps déjà activé, appuyer sur OK (9)
    • La LED s’allume alors en vert en permanence ou s’éteint, et la période suivante clignote en vert (7).
    • Le cas échéant, activer ou supprimer de la même manière cette période et les suivantes.
    • Pour sauter des segments de temps, appuyer plusieurs fois sur le bouton de modification (8). Appuyer ensuite sur OK (9) pour activer ou supprimer d’autres segments de temps.

    Exemple de réglage

    1. La LED d’heure actuelle (6) est entre 16h00 et 16h30.
    2. Heures de fonctionnement (7) :
      - 06h00 – 08h00
      - 10h00 – 12h00
      - 15h00 – 17h00
      - 20h00 – 23h00

    • Lorsque vous avez réglé toutes les heures, appuyez sur le bouton fléché (1) pour quitter le mode de réglage. La LED de mode programmation (4) s’allume. Les heures de fonctionnement sélectionnées s’affichent.

    • Appuyer sur le bouton fléché (1) pendant 5 secondes. Toutes les LED s’allument pendant 1 seconde.

    La pompe revient aux réglages d’usine :

    1. La LED (4) de mode programmation et la LED (3) de mode température s’allument en vert.
    2. La LED de fonctionnement de la pompe (5) s’allume en vert.
    3. La LED d’heure actuelle jaune (6) clignote à 06h00 (segment de temps 06h00 – 06h30)
    4. Les heures de fonctionnement sélectionnées (7) sont les suivantes :
    5. - 06h00 – 09h00
      - 11h00 – 13h00
      - 17h00 – 21h00

    DANGER ! Danger de mort par électrocution !

    • Avant d’effectuer des travaux sur la pompe, mettre le circuit électrique hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
    • S’assurer que le circuit n’est pas sous tension.


    DANGER ! Installation sous pression !

    • Avant d’effectuer des travaux sur les raccords filetés du moteur et de la pompe, fermer les robinets d’arrêt.


    AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures par l’eau chaude !

    • Éviter tout contact direct avec l’eau chaude qui s’échappe.
    • En raison de la température élevée du fluide refoulé, le carter de pompe peut lui aussi chauffer fortement.
    • À chaque ouverture du moteur, remplacer le joint torique dans le carter de pompe.
    • Avant d’effectuer la maintenance, fermer les robinets d’arrêt.

    • Dévisser le moteur du carter de pompe...

    • ... Détacher le rotor de l’ergot d’entraînement avec précaution.

    • Détartrer le rotor et la calotte de séparation à l’aide d’un produit détartrant. Utiliser uniquement des accessoires doux (par ex. brosse, chiffon, cure-dent), ne pas utiliser d’outils métalliques.

    • Replacer le rotor sur l’ergot d’entraînement.

    • Replacer le rotor sur l’ergot d’entraînement.

    • Replacer le rotor sur l’ergot d’entraînement.

    • … et revisser le moteur sur le carter de pompe.

    • Resserrer l’écrou tournant (max. 20 Nm).

    • Rouvrir lentement les robinets d’arrêt.

    • Pour purger l’air restant, mettre successivement la pompe en marche et à l’arrêt plusieurs fois ...

    • ... et ouvrir plusieurs fois le point de soutirage d’eau chaude ...

    • ... jusqu’à ce que la pompe fonctionne sans bruit.


    L’élimination correcte des emballages dans le cadre de la collecte sélective est fondamentale pour l’optimisation des processus de recyclage. Les matériaux d’emballage doivent être correctement éliminés dans le cadre d’une collecte sélective, triés et recyclés conformément aux dispositions de votre autorité locale. Les symboles figurant sur le matériau d’emballage vous aideront à identifier la catégorie de matériau afin d’effectuer la séparation correcte.

    Découvrez les matériaux d’emballage utilisés par les produits Grundfos et comment les éliminer correctement en cliquant sur ce lien :


    Comment éliminer correctement vos emballages (PDF)

    Argentina
    Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
    Ruta Panamericana km.
    37.500 Centro Industrial
    Garin 1619 Garín Pcia. de B.A.
    Phone: +54-3327 414 444
    Telefax: +54-3327 45 3190

    Australia

    GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
    P.O. Box 2040
    Regency Park
    South Australia 5942
    Phone: +61-8-8461-4611
    Telefax: +61-8-8340 0155

    Austria

    GRUNDFOS Pumpen
    Vertrieb Ges.m.b.H.
    Grundfosstraße 2
    A-5082 Grödig/Salzburg
    Tel.: +43-6246-883-0
    Telefax: +43-6246-883-30

    Belgium

    N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
    Boomsesteenweg 81-83
    B-2630 Aartselaar
    Tél.: +32-3-870 7300
    Télécopie: +32-3-870 7301

    Bosnia and Herzegovina

    GRUNDFOS Sarajevo
    Zmaja od Bosne 7-7A,
    BH-71000 Sarajevo
    Phone: +387 33 592 480
    Telefax: +387 33 590 465
    www.ba.grundfos.com
    e-mail:

    Brazil

    BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
    Av. Humberto de Alencar
    Castelo Branco, 630
    CEP 09850 - 300
    São Bernardo do Campo - SP
    Phone: +55-11 4393 5533
    Telefax: +55-11 4343 5015

    Bulgaria

    Grundfos Bulgaria EOOD
    Slatina District
    Iztochna Tangenta street
    no. 100
    BG - 1592 Sofia
    Tel. +359 2 49 22 200
    Fax. +359 2 49 22 201
    email:

    China

    GRUNDFOS Pumps
    (Shanghai) Co. Ltd.
    10F The Hub, No. 33 Suhong Road
    Minhang District
    Shanghai 201106 PRC
    Phone: +86 21 612 252 22
    Telefax: +86 21 612 253 33

    Colombia

    GRUNDFOS Colombia S.A.S.
    Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj.
    Potrero Chico,
    Parque Empresarial Arcos de
    Cota Bod. 1A.
    Cota, Cundinamarca
    Phone: +57(1)-2913444
    Telefax: +57(1)-8764586

    Croatia

    GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
    Buzinski prilaz 38, Buzin
    HR-10010 Zagreb
    Phone: +385 1 6595 400
    Telefax: +385 1 6595 499
    www.hr.grundfos.com

    Czechia

    Grundfos Sales Czechia and
    Slovakia s.r.o.
    Čajkovského 21
    779 00 Olomouc
    Phone: +420-585-716 111

    Denmark

    GRUNDFOS DK A/S
    Martin Bachs Vej 3
    DK-8850 Bjerringbro
    Tlf.: +45-87 50 50 50
    Telefax: +45-87 50 51 51
    E-mail:
    www.grundfos.com/DK

    Estonia

    GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
    Peterburi tee 92G
    11415 Tallinn
    Tel: + 372 606 1690
    Fax: + 372 606 1691

    Finland

    OY GRUNDFOS Pumput AB
    Trukkikuja 1
    FI-01360 Vantaa
    Phone: +358-(0) 207 889 500

    France

    Pompes GRUNDFOS
    Distribution S.A.
    Parc d’Activités de Chesnes
    57, rue de Malacombe
    F-38290 St. Quentin Fallavier

    (Lyon)
    Tél.: +33-4 74 82 15 15
    Télécopie: +33-4 74 94 10 51

    Germany

    GRUNDFOS GMBH
    Schlüterstr. 33
    40699 Erkrath
    Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
    Telefax: +49-(0) 211 929
    69-3799
    e-mail: infoservice@
    grundfos.de

    Service in Deutschland:
    e-mail:

    Greece

    GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
    20th km. AthinonMarkopoulou Av.
    P.O. Box 71
    GR-19002 Peania
    Phone: +0030-210-66 83 400
    Telefax: +0030-210-66 46 273

    Hong Kong

    GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
    Unit 1, Ground floor
    Siu Wai Industrial Centre
    29-33 Wing Hong Street &
    68 King Lam Street, Cheung

    Sha Wan
    Kowloon
    Phone: +852-27861706 / 27861741
    Telefax: +852-27858664

    Hungary

    GRUNDFOS Hungária Kft.
    Tópark u. 8
    H-2045 Törökbálint,
    Phone: +36-23 511 110
    Telefax: +36-23 511 111

    India

    GRUNDFOS Pumps India Private Limited
    118 Old Mahabalipuram
    Road
    Thoraipakkam
    Chennai 600 096
    Phone: +91-44 2496 6800

    Indonesia

    PT. GRUNDFOS POMPA
    Graha Intirub Lt. 2 & 3
    Jln. Cililitan Besar No.454.
    Makasar, Jakarta Timur
    ID-Jakarta 13650
    Phone: +62 21-469-51900
    Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

    Ireland

    GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
    Unit A, Merrywell Business Park
    Ballymount Road Lower
    Dublin 12
    Phone: +353-1-4089 800
    Telefax: +353-1-4089 830

    Italy

    GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
    Via Gran Sasso 4
    I-20060 Truccazzano (Milano)
    Tel.: +39-02-95838112
    Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

    Japan

    GRUNDFOS Pumps K.K.
    1-2-3, Shin-Miyakoda,
    Kita-ku,
    Hamamatsu
    431-2103 Japan
    Phone: +81 53 428 4760
    Telefax: +81 53 428 5005
    Kazakhstan
    GRUNDFOS Kazakhstan LLP
    7’ Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
    KZ-050020 Almaty
    Kazakhstan
    Phone: +7 (727) 227-98-55/56

    Korea

    GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
    6th Floor, Aju Building 679-5
    Yeoksam-dong, Kangnam-ku,
    135-916
    Seoul, Korea
    Phone: +82-2-5317 600
    Telefax: +82-2-5633 725

    Latvia

    SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
    Deglava biznesa centrs
    Augusta Deglava ielā 60,
    LV-1035, Rīga,
    Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
    Fakss: + 371 914 9646

    Lithuania

    GRUNDFOS Pumps UAB
    Smolensko g. 6
    LT-03201 Vilnius
    Tel: + 370 52 395 430
    Fax: + 370 52 395 431

    Malaysia

    GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
    7 Jalan Peguam U1/25
    Glenmarie Industrial Park
    40150 Shah Alam Selangor
    Phone: +60-3-5569 2922
    Telefax: +60-3-5569 2866

    Netherlands

    GRUNDFOS Netherlands
    Veluwezoom 35
    1326 AE Almere
    Postbus 22015
    1302 CA ALMERE
    Tel.: +31-88-478 6336
    Telefax: +31-88-478 6332
    E-mail:

    New Zealand

    GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
    17 Beatrice Tinsley Crescent
    North Harbour Industrial Estate
    Albany, Auckland
    Phone: +64-9-415 3240
    Telefax: +64-9-415 3250

    Norway

    GRUNDFOS Pumper A/S
    Strømsveien 344
    Postboks 235, Leirdal
    N-1011 Oslo
    Tlf.: +47-22 90 47 00
    Telefax: +47-22 32 21 50

    Poland

    GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
    ul. Klonowa 23
    Baranowo k. Poznania
    PL-62-081 Przeźmierowo
    Tel: (+48-61) 650 13 00
    Fax: (+48-61) 650 13 50

    Portugal

    Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
    Rua Calvet de Magalhães, 241
    Apartado 1079
    P-2770-153 Paço de Arcos
    Tel.: +351-21-440 76 00
    Telefax: +351-21-440 76 90

    Romania

    Grundfos Pompe România SRL
    S-PARK BUSINESS CENTER,
    Clădirea A2,
    etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15,
    Sector 1,
    Cod 013714, Bucuresti, Romania,
    Tel: 004 021 2004 100
    E-mail:
    www.grundfos.ro

    Serbia

    Grundfos Srbija d.o.o.
    Omladinskih brigada 90b
    11070 Novi Beograd
    Phone: +381 11 2258 740
    Telefax: +381 11 2281 769
    www.rs.grundfos.com

    Singapore

    GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
    25 Jalan Tukang
    Singapore 619264
    Phone: +65-6681 9688
    Telefax: +65-6681 9689

    Slovakia

    GRUNDFOS s.r.o.
    Prievozská 4D
    821 09 BRATISLAVA
    Phona: +421 2 5020 1426
    sk.grundfos.com

    Slovenia

    GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
    Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
    Phone: +386 (0) 1 568 06 10
    Telefax: +386 (0)1 568 06 19
    E-mail:

    South Africa

    Grundfos (PTY) Ltd.
    16 Lascelles Drive,
    Meadowbrook Estate
    1609 Germiston, Johannesburg
    Tel.: (+27) 10 248 6000
    Fax: (+27) 10 248 6002
    E-mail:

    Spain

    Bombas GRUNDFOS España S.A.
    Camino de la Fuentecilla, s/n
    E-28110 Algete (Madrid)
    Tel.: +34-91-848 8800
    Telefax: +34-91-628 0465

    Sweden

    GRUNDFOS AB
    Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
    431 24 Mölndal
    Tel.: +46 31 332 23 000
    Telefax: +46 31 331 94 60

    Switzerland

    GRUNDFOS Pumpen AG
    Bruggacherstrasse 10
    CH-8117 Fällanden/ZH
    Tel.: +41-44-806 8111
    Telefax: +41-44-806 8115

    Taiwan

    GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
    7 Floor, 219 Min-Chuan Road
    Taichung, Taiwan, R.O.C.
    Phone: +886-4-2305 0868
    Telefax: +886-4-2305 0878

    Thailand

    GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
    92 Chaloem Phrakiat Rama
    9 Road,
    Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
    Phone: +66-2-725 8999
    Telefax: +66-2-725 8998

    Turkey

    GRUNDFOS POMPA San. ve
    Tic. Ltd. Sti.
    Gebze Organize Sanayi Bölgesi
    Ihsan dede Caddesi,
    2. yol 200. Sokak No. 204
    41490 Gebze/ Kocaeli
    Phone: +90 - 262-679 7979
    Telefax: +90 - 262-679 7905
    E-mail:

    Ukraine

    Бізнес Центр Європа
    Столичне шосе, 103
    м. Київ, 03131, Україна
    Телефон: (+38 044) 237 04 00
    Факс.: (+38 044) 237 04 01
    E-mail:

    United Arab Emirates

    GRUNDFOS Gulf Distribution
    P.O. Box 16768
    Jebel Ali Free Zone
    Dubai
    Phone: +971 4 8815 166
    Telefax: +971 4 8815 136

    United Kingdom

    GRUNDFOS Pumps Ltd.
    Grovebury Road
    Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
    Phone: +44-1525-850000
    Telefax: +44-1525-850011

    Uzbekistan

    Grundfos Tashkent, Uzbekistan
    The Representative Office
    of Grundfos Kazakhstan in
    Uzbekistan
    38a, Oybek street, Tashkent
    Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
    Факс: (+998) 71 150 3292