Sécurité
Description du produit
Contenu de la livraison
Caractéristiques techniques
Installation
Rinçage et purge
Raccordement électrique
Raccordement électrique GB
Panneau de commande
État à la livraison
Régler le mode de régulation
Régler l’heure actuelle
Régler les heures de fonctionnement
Réinitialiser aux réglages d’usine
Entretien et remplacement
Pannes et mesures correctives
Recyclage
Déclaration de conformité
Contact
Cette notice s’applique à toutes les séries mentionnées et décrit comment garantir une utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service.
Mises en garde et symboles
Consignes de sécurité générales
- L’installation, le raccordement électrique et la mise en service de la pompe sont réservés à des professionnels qualifiés et doivent être effectués dans le respect des prescriptions de sécurité générales et locales.
- Conserver la notice d’emploi et tous les autres documents applicables de manière à ce qu’ils soient accessibles et lisibles à tout moment.
- Lire et s’assurer d’avoir compris la notice d’emploi avant d’effectuer des travaux sur la pompe.
- Ce circulateur convient uniquement à une utilisation avec de l’eau sanitaire.
- Utiliser la pompe uniquement dans un état technique irréprochable, conformément à sa destination et à la notice, dans le respect des impératifs de sécurité et en gardant les dangers à l’esprit.
- Avant d’effectuer des travaux de montage et de maintenance, mettre le moteur hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
- Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser cet appareil, à le nettoyer ou se charger de son entretien uniquement sous surveillance ou s’ils ont été informés des règles de sécurité à l’utilisation de l’appareil et ont compris les risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Les pompes COMFORT sont des circulateurs efficaces conçus pour la recirculation de l’eau chaude dans les bâtiments résidentiels.
Ces pompes sont dotées d’un boîtier compact et d’un aimant permanent haute performance avec une commande intégrée. Le rotor sphérique, équipé d’une roue, assure un fonctionnement optimal, soutenu par un système robuste de roulement à billes unique. Le corps de la pompe, fabriqué en laiton approuvé pour l’eau potable, garantit à la fois la sécurité et la fiabilité.
Équipées d’un capteur de température intégré, les pompes COMFORT assurent un maintien précis de la température de l’eau.
L’installation est facile grâce au câble inclus pour le raccordement électrique.
L’interface conviviale, composée de LED et de boutons-poussoirs sur la face avant, offre une plateforme intuitive pour afficher et définir les heures de fonctionnement et les modes de régulation, garantissant une expérience confortable et économe en énergie pour une utilisation résidentielle.
Modes de fonctionnement et de régulation
- La pompe fonctionne selon les heures de fonctionnement et le mode température programmés, les heures de fonctionnement étant prioritaires. Cela signifie que le mode température ne peut être actif que pendant les heures de fonctionnement spécifiées.
- Des indicateurs LED affichent l’heure actuelle (jaune), les heures de fonctionnement (vert), le plus petit segment de temps étant de 30 minutes. En cas de panne de courant, l’heure s’interrompt sans aucune réserve de marche. Toutefois, les heures de fonctionnement sélectionnées et l’heure réelle sont conservées. Lorsque le courant est rétabli, la pompe reprend son dernier état de fonctionnement. Si la coupure de courant dure plus de 15 minutes, il se peut que l’heure réelle doive être réinitialisée.
- Lorsque le mode température est activé (indiqué par un symbole vert de température), la pompe mesure la température de l’eau pendant les heures de fonctionnement sélectionnées. Elle ajuste automatiquement les températures ON/OFF en fonction de la température maximale mesurée dans le système. Par exemple, si la température maximale de l’eau est mesurée à 45 °C, la pompe s’arrête lorsque la température est supérieure à 41 °C et se remet en marche lorsque l’eau descend en dessous de 38 °C. La température maximale du système est mesurée toutes les 12 heures pendant les 15 premières minutes, ce qui permet un ajustement dynamique des températures ON/OFF.
Pour plus de détails, cliquez sur ce lien :
- Pompe (câble électrique intégré avec prise de courant).
- Coque isolante pour carter de pompe
- Guide rapide
- Les variantes X comprennent un robinet d’arrêt et un clapet anti-retour
- Les variantes GB ne comprennent pas le câble électrique et la prise
Débit max.
0.5 m3/h
Hauteur max.
1.2 m
Tension d’alimentation
1 x 230 V / 50-60 Hz
Puissance absorbée
5-7 W
Température du liquide
2-95 °C
Classe de protection
IP44
Classe d’appareil
Double isolation
Matériau du corps de pompe
Laiton
Dureté de l’eau admissible
Illimitée
Protection contre la marche à sec
Oui
ATTENTION ! Dommages matériels en cas d’infiltration d’eau !
- S’assurer après le montage que le passe-câbles et le câble sont orientés vers le bas.
Choisir un lieu de montage approprié et une position de montage autorisée.
Éviter d’exposer à la chaleur les pompes avec mode température, telles que les T, TDT et TA :
– Maintenir une distance d’au moins 50 cm par rapport au chauffe-eau.
– Si la conduite de retour débouche verticalement dans le ballon, installer la pompe bien à l’écart de l’entrée du ballon.
Installez des vannes d’arrêt (d’isolation) externes si vous devez pouvoir retirer la pompe complète sans vidanger le système. La vanne d’arrêt (d’isolation) intégrée dans le corps de la pompe suffit pour le remplacement du moteur.
- Si vous utilisez un clapet anti-retour ou de retenue supplémentaire, assurez-vous qu’il est installé dans le sens de l’écoulement et qu’il a une faible pression d’ouverture (fissuration) de 0,2 kPa ou 20 mbar au maximum.
Vanne d’arrêt et clapet anti-retour intégrés. Vérifier la longueur entre les orifices, le type de connexion et les autres dimensions.
Vannes en option pour les pompes B. (96433905, 96433904).
Câble électrique avec prise de courant inclus.
Remarque :
GB : n’inclut pas le câble et la prise.
CN : a une prise de type A.
Tenir compte du sens d’écoulement du fluide.
DANGER ! Installation sous pression !
- Avant d’effectuer des travaux sur les raccords filetés du moteur et de la pompe, fermer les robinets d’arrêt.
Effectuer l’installation de la pompe hors tension.
Serrer les raccords.
Le cas échéant, tourner l’interface utilisateur de la pompe vers le champ de vision (sortie de câble vers le bas). Pour ce faire, desserrer un peu l’écrou tournant...
... tourner le moteur ...
... puis resserrer l’écrou tournant (max. 20 Nm).
- Le moteur n’a besoin d’être détaché entièrement du carter de pompe qu’à des fins de maintenance (voir chapitres Rinçage et purge et Entretien et remplacement).
- La pompe est équipée d’un dispositif de protection contre la marche à sec. En cas de présence excessive d’air, le système électronique de la pompe interrompt régulièrement le fonctionnement du rotor afin de protéger le palier du rotor. Dans un circuit de bouclage ECS entièrement purgé, la pompe fonctionne sans interruption.
ATTENTION ! Endommagement du palier en cas de marche à sec !
- Rincer soigneusement à l’eau et purger la tuyauterie.
DANGER ! Installation sous pression !
- Avant d’effectuer des travaux sur les raccords filetés du moteur et de la pompe, fermer les robinets d’arrêt.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures par l’eau chaude !
- Éviter tout contact direct avec l’eau chaude qui s’échappe.
- En raison de la température élevée du fluide refoulé, le carter de pompe peut lui aussi chauffer fortement.
- Si aucune robinetterie de purge (robinet KFE) n’est disponible, la purge doit se faire via le carter de pompe.
Avant d’effectuer la purge, fermer les robinets d’arrêt.
Dévisser le moteur du carter de pompe...
... et visser la bride de purge sur le moteur (max. 20 Nm).
Rouvrir le robinet d’arrêt en amont de la pompe et prélever de l’eau à l’aide de la bride de purge jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le circuit de bouclage ECS.
Fermer le robinet d’arrêt en amont de la pompe...
... dévisser la bride de purge de la pompe...
… et revisser le moteur sur le carter de pompe.
Resserrer l’écrou tournant
(max. 20 Nm).
Rouvrir lentement les robinets d’arrêt.
- La pompe est dotée, comme entraînement, d’un moteur à courant continu.
- Le convertisseur de tension pour le fonctionnement en courant alternatif (transformateur) est intégré au capot du moteur.
- Le cordon d’alimentation est intégré à la pompe.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
- Ne confier les travaux sur le circuit électrique qu’à un électricien agréé.
- Mettre le circuit électrique hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
- S’assurer que le circuit n’est pas sous tension.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie par allumage électrique !
- Veiller à raccorder la pompe uniquement à une alimentation électrique conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Pour purger l’air restant, mettre successivement la pompe en marche et à l’arrêt plusieurs fois ...
... et ouvrir plusieurs fois le point de soutirage d’eau chaude ...
... jusqu’à ce que la pompe fonctionne sans bruit.
- La pompe est dotée, comme entraînement, d’un moteur à courant continu.
- Le convertisseur de tension pour le fonctionnement en courant alternatif (transformateur) est intégré au capot du moteur.
- Le cordon d’alimentation est intégré à la pompe.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
- Ne confier les travaux sur le circuit électrique qu’à un électricien agréé.
- Mettre le circuit électrique hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
- S’assurer que le circuit n’est pas sous tension.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie par allumage électrique !
- Veiller à raccorder la pompe uniquement à une alimentation électrique conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Le câble et la fiche d’alimentation doivent être achetés séparément.
Diamètre de câble rond de 5 à 10 mm
- Section du fil 1 mm2
- Dénuder les fils sur 8,5 à 10 mm.
- Torsader les extrémités des fils, ne pas utiliser d’embouts ni d’extrémités étamées
Aucune mise à la terre n’est nécessaire ; la pompe est doublement isolée.
Pour purger l’air restant, mettre successivement la pompe en marche et à l’arrêt plusieurs fois ...
... et ouvrir plusieurs fois le point de soutirage d’eau chaude ...
... jusqu’à ce que la pompe fonctionne sans bruit.
(1) Bouton fléché
(2) LED de mode température
(3) LED de mode réglage
(4) LED de mode programmation
(5) LED de fonctionnement de la pompe
(6) LED d’heure actuelle
(7) LED des heures de fonctionnement de la pompe
(8) Bouton de modification
(9) Bouton OK
- La pompe fonctionne
- La LED (4) de mode programmation et la LED (2) de mode température s’allument en vert.
- La LED de fonctionnement de la pompe (5) s’allume en vert.
- La LED d’heure actuelle jaune (6) clignote à 06h00 (segment de temps 06h00 – 06h30)
- Les heures de fonctionnement sélectionnées (7) sont les suivantes : - 06h00 – 09h00
- 11h00 – 13h00
- 17h00 – 21h00
- Appuyer sur le bouton fléché (1) jusqu’à ce que le mode de régulation demandé soit sélectionné :
Mode réglage : les LED (3) et (5) s’allument en vert. L’heure actuelle (6) clignote en jaune.
Mode programmation : les LED (4) et (5) s’allument en vert. L’heure actuelle (6) s’allume en jaune. Les heures de fonctionnement (7) s’allument en vert.
Modes programmation et température : les LED (2), (4) et (5) s’allument en vert. L’heure actuelle (6) s’allume en jaune. Les heures de fonctionnement (7) s’allument en vert.
Appuyer sur le bouton fléché (1) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la LED du mode de réglage (3) s’allume en vert. L’indicateur d’heure actuelle (6) clignote en jaune.
Appuyer sur le bouton de modification (8) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la LED de l’heure atteigne l’heure actuelle (16h30 dans cet exemple). Remarque : la LED se déplace plus rapidement si le bouton de réglage (8) est maintenu enfoncé.
Appuyer sur OK (9) pour confirmer. La LED d’heure (6) s’allume désormais en jaune. L’heure actuelle est réglée. La LED d’heure de fonctionnement (7) 00h00 – 00h30 clignote en vert et les heures de fonctionnement déjà sélectionnées sont indiquées.
Appuyez sur le bouton fléché (1) pour quitter le mode de réglage. La LED de mode programmation (4) s’allume. L’heure actuelle et les durées de fonctionnement déjà réglées sont affichées.
Confirmez l’heure en cliquant sur OK (9). La LED d’heure actuelle (6) s’allume en jaune. La LED d’heure de fonctionnement (7) 00h00 – 00h30 clignote en vert.
Ajouter ou supprimer des heures de fonctionnement
- Appuyer sur le bouton de modification (8) à plusieurs reprises jusqu’à ce que la LED d’heure de fonctionnement clignotante soit sur le premier segment de temps requis (7) (par ex. 8h30 – 9h00).
- Pour activer le segment de temps ou supprimer un segment de temps déjà activé, appuyer sur OK (9)
- La LED s’allume alors en vert en permanence ou s’éteint, et la période suivante clignote en vert (7).
- Le cas échéant, activer ou supprimer de la même manière cette période et les suivantes.
- Pour sauter des segments de temps, appuyer plusieurs fois sur le bouton de modification (8). Appuyer ensuite sur OK (9) pour activer ou supprimer d’autres segments de temps.
Exemple de réglage
- La LED d’heure actuelle (6) est entre 16h00 et 16h30.
- Heures de fonctionnement (7) :
- 06h00 – 08h00
- 10h00 – 12h00
- 15h00 – 17h00
- 20h00 – 23h00
- Lorsque vous avez réglé toutes les heures, appuyez sur le bouton fléché (1) pour quitter le mode de réglage. La LED de mode programmation (4) s’allume. Les heures de fonctionnement sélectionnées s’affichent.
- Appuyer sur le bouton fléché (1) pendant 5 secondes. Toutes les LED s’allument pendant 1 seconde.
La pompe revient aux réglages d’usine :
- La LED (4) de mode programmation et la LED (3) de mode température s’allument en vert.
- La LED de fonctionnement de la pompe (5) s’allume en vert.
- La LED d’heure actuelle jaune (6) clignote à 06h00 (segment de temps 06h00 – 06h30)
- Les heures de fonctionnement sélectionnées (7) sont les suivantes : - 06h00 – 09h00
- 11h00 – 13h00
- 17h00 – 21h00
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
- Avant d’effectuer des travaux sur la pompe, mettre le circuit électrique hors tension et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
- S’assurer que le circuit n’est pas sous tension.
DANGER ! Installation sous pression !
- Avant d’effectuer des travaux sur les raccords filetés du moteur et de la pompe, fermer les robinets d’arrêt.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures par l’eau chaude !
- Éviter tout contact direct avec l’eau chaude qui s’échappe.
- En raison de la température élevée du fluide refoulé, le carter de pompe peut lui aussi chauffer fortement.
- À chaque ouverture du moteur, remplacer le joint torique dans le carter de pompe.
Avant d’effectuer la maintenance, fermer les robinets d’arrêt.
Dévisser le moteur du carter de pompe...
... Détacher le rotor de l’ergot d’entraînement avec précaution.
Détartrer le rotor et la calotte de séparation à l’aide d’un produit détartrant. Utiliser uniquement des accessoires doux (par ex. brosse, chiffon, cure-dent), ne pas utiliser d’outils métalliques.
Replacer le rotor sur l’ergot d’entraînement.
Replacer le rotor sur l’ergot d’entraînement.
Replacer le rotor sur l’ergot d’entraînement.
… et revisser le moteur sur le carter de pompe.
Resserrer l’écrou tournant (max. 20 Nm).
Rouvrir lentement les robinets d’arrêt.
Pour purger l’air restant, mettre successivement la pompe en marche et à l’arrêt plusieurs fois ...
... et ouvrir plusieurs fois le point de soutirage d’eau chaude ...
... jusqu’à ce que la pompe fonctionne sans bruit.
L’élimination correcte des emballages dans le cadre de la collecte sélective est fondamentale pour l’optimisation des processus de recyclage. Les matériaux d’emballage doivent être correctement éliminés dans le cadre d’une collecte sélective, triés et recyclés conformément aux dispositions de votre autorité locale. Les symboles figurant sur le matériau d’emballage vous aideront à identifier la catégorie de matériau afin d’effectuer la séparation correcte.
Découvrez les matériaux d’emballage utilisés par les produits Grundfos et comment les éliminer correctement en cliquant sur ce lien :
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km.
37.500 Centro Industrial
Garin 1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen
Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail:
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar
Castelo Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street
no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email:
China
GRUNDFOS Pumps
(Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106 PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Colombia
GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj.
Potrero Chico,
Parque Empresarial Arcos de
Cota Bod. 1A.
Cota, Cundinamarca
Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czechia
Grundfos Sales Czechia and
Slovakia s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail:
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
France
Pompes GRUNDFOS
Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier
(Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929
69-3799
e-mail: infoservice@
grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail:
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. AthinonMarkopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung
Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Tópark u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram
Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454.
Makasar, Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda,
Kita-ku,
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Kazakhstan
GRUNDFOS Kazakhstan LLP
7’ Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
KZ-050020 Almaty
Kazakhstan
Phone: +7 (727) 227-98-55/56
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku,
135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60,
LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail:
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
Grundfos Pompe România SRL
S-PARK BUSINESS CENTER,
Clădirea A2,
etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15,
Sector 1,
Cod 013714, Bucuresti, Romania,
Tel: 004 021 2004 100
E-mail:
www.grundfos.ro
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail:
South Africa
Grundfos (PTY) Ltd.
16 Lascelles Drive,
Meadowbrook Estate
1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail:
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama
9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve
Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail:
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail:
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan
The Representative Office
of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Факс: (+998) 71 150 3292