Sicherheit
Produktbeschreibung
Leistungsumfang
Spezifikation
Installation
Spülung und Entlüftung
Elektroanschluss
Elektroanschluss GB
Installation des externen Sensors
Bedienfeld
Auslieferungszustand
Einstellung des Steuermodus
AUTOADAPT-Modus
Modus TEMPERATUR+
Rückstellen auf Werkseinstellungen
Wartung und Austausch
Fehler und Fehlerbehebung
Entsorgung
Konformitätserklärung
Kontakt
Diese Anleitung gilt für alle genannten Baureihen und beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen.
Warnhinweise und Symbole
Allgemeine Sicherheitsinformationen
- Installation, elektrischen Anschluss und Inbetriebnahme der Pumpe nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften durchführen lassen.
- Die Bedienungsanleitung und zugehörige Dokumente müssen vollständig, lesbar und jederzeit zugänglich sein.
- Lesen Sie vor Arbeiten an der Pumpe die Bedienungsanleitung und stellen Sie sicher, dass Sie sie verstanden haben.
- Diese Umwälzpumpe ist nur für Wasser in Trinkwasserqualität geeignet.
- Die Pumpe sollte nur in technisch einwandfreiem Zustand betrieben werden. Sie darf nur entsprechend dem vorgesehenen Verwendungszweck, mit Sicherheits- und Risikobewusstsein und gemäß dieser Anleitung verwendet werden.
- Trennen Sie vor Installations- und Wartungsarbeiten den Motor von der Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass er nicht wieder angeschlossen wird.
- Die Verwendung, Reinigung und Wartung dieses Geräts durch Kinder ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit begrenzter Erfahrung oder begrenzten Kenntnissen ist nur zulässig, wenn sie dabei überwacht werden oder eine Einweisung in die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
COMFORT-Pumpen sind effiziente Umwälzpumpen für die Warmwasserumwälzung in Wohngebäuden.
Diese Pumpen verfügen über ein Gehäuse mit kompaktem Design und einen Hochleistungs-Permanentmagneten mit einer integrierten Steuereinheit. Der Kugelrotor mit Flügelrad sorgt für optimale Funktionalität und wird von einem robusten Einzel-Kugellagersystem unterstützt. Das Pumpengehäuse aus trinkwasserechtem Messing garantiert Sicherheit und Zuverlässigkeit.
Die COMFORT-Pumpen verfügen über einen externen und einen integrierten Temperatursensor und sorgen für eine präzise Aufrechterhaltung der Wassertemperatur.
Mit dem mitgelieferten Elektroanschlusskabel ist die Installation einfach.
Die benutzerfreundliche Benutzeroberfläche mit LEDs und Drucktasten auf der Vorderseite ist eine intuitive Plattform zur Anzeige von Steuermodi und gewährleistet eine komfortable und energieeffiziente Erfahrung für den Einsatz in Wohngebäuden.
Betriebs- und Steuerungsmodi
AUTOADAPT-Modus
- Die Pumpe lernt über einen externen Sensor an der Versorgungsleitung während des gesamten Tages ständig Nutzungsmuster und stellt sicher, dass heißes Wasser nur bei Bedarf zur Verfügung steht.
- In den ersten zwei Wochen nach der Installation startet die Pumpe zur Gewährleistung von sofortigem Komfort häufig basierend auf der Temperatursteuerung, bis das Nutzungsmuster gelernt wurde.
- Nach der Lernphase arbeitet die Pumpe nur zu Zeiten, zu denen anhand der gelernten Nutzungsmuster ein Warmwasserbedarf erwartet wird. Die Pumpe arbeitet in diesen Prognose-Zeiträumen auf Basis der Temperatursteuerung.
- Wurde 24 Stunden lang kein Wasser genutzt, schaltet die Pumpe automatisch in den Urlaubsmodus und nimmt den Betrieb wieder auf, sobald sie einen Bedarf an Warmwasser erkennt.
- Einmal wöchentlich, wenn die höchste Wassertemperatur im System erkannt wird, startet die Pumpe einen 15-minütigen Legionellen-Desinfektionszyklus. Für den Warmwasserbereiter muss diese Funktion einmal pro Woche aktiviert werden.
- Zu Zeiten, für die noch kein Nutzungsmuster gelernt wurde und das Warmwasser in den Leitungen abgekühlt ist, läuft die Pumpe sofort, wenn Warmwasser entnommen wird.
Modus TEMPERATUR+
- Wenn der Temperaturmodus aktiviert ist, misst die Pumpe die Wassertemperatur mit einem externen und einem internen Sensor. Die EIN-/AUS-Temperaturen werden basierend auf der im System gemessenen maximalen Temperatur automatisch angepasst. Beträgt beispielsweise die maximale Wassertemperatur 45 °C, schaltet sich die Pumpe bei Temperaturen über 41 °C AUS und dann wieder EIN, wenn das Wasser auf unter 38 °C abgekühlt ist. Die maximale Temperatur des Systems wird jede Sekunde gemessen,
- Fand 24 Stunden lang keine Aktivität statt, schaltet die Pumpe automatisch in den Urlaubsmodus und nimmt den Betrieb wieder auf, sobald sie einen Bedarf an Warmwasser erkennt.
Modus DAUERBETRIEB 24/7
- Die Pumpe läuft durchgehend 24 Stunden am Tag.
Weitere Informationen finden Sie unter diesem Link:
- Pumpe (externer Temperatursensor, integriertes Elektrokabel mit Netzstecker).
- Isolierschale für Pumpengehäuse
- Schnellanleitung
- X-Varianten umfassen Absperr- und Rückschlagventil
- GB-Varianten umfassen kein Elektrokabel und keinen Stecker
Max. Durchsatz
0.5 m3/h
Max. Kopf
1.2 m
Versorgungsspannung
1 x 230 V / 50-60 Hz
Stromversorgung
5-7 W
Flüssigkeitstemperatur
2-95 °C
Gehäuseklasse
IP44
Geräteklasse
Doppelt isoliert
Pumpengehäusematerial
Brass
Zulässige Wasserhärte
Messing
Trockenlaufschutz
Ja
ACHTUNG! Eindringen von Wasser führt zu physischen Schäden!
- Stellen Sie sicher, dass die Kabeleinführung und das Kabel nach der Installation nach unten zeigen.
Wählen Sie einen geeigneten Installationsort und eine zulässige Installationsstellung aus.
Vermeiden Sie, Pumpen mit Temperaturmodus wie T, TDT und TA, Hitze auszusetzen:
– Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm vom Warmwasserbereiter ein
– Wenn sich die Rücklaufleitung senkrecht in den Zylinder öffnet, installieren Sie die Pumpe weit entfernt vom Zylindereingang.
Montieren Sie externe Absperrventile (Isolierventile), wenn Sie die komplette Pumpe ausbauen müssen, ohne das System zu entleeren. Das integrierte Absperrventil (Isolierventil) im Pumpengehäuse reicht für einen Motorwechsel aus.
- Wenn Sie ein zusätzliches Rückschlagventil oder eine Rückflusssperre verwenden, stellen Sie sicher, dass diese in Fließrichtung installiert sind und einen niedrigen Öffnungsdruck (Rissdruck) von max. 0,2 kPa oder 20 mbar haben.
Absperrventil und Rückschlagventil integriert. Die Länge von Anschluss zu Anschluss, den Verbindungstyp und andere Abmessungen prüfen.
Optionale Ventile an B-Pumpen. (96433905, 96433904).
Elektrokabel mit Netzstecker enthalten.
Hinweis:
GB: Kabel und Stecker nicht enthalten.
CN: Steckertyp A.
Auf richtige Fließrichtung achten.
GEFAHR! Anlage unter Druck!
- Vor Arbeiten an Motor- bzw. Pumpenverschraubung die Absperrventile schließen.
Bei der Installation der Pumpe sicherstellen, dass sie nicht unter Belastung steht.
Anschlussstücke festziehen.
Bedienfeld der Pumpe ggf. ins Sichtfeld drehen (Kabelausleitung nach unten). Hierzu die Überwurfmutter etwas lockern ...
… den Motor drehen …
… und die Überwurfmutter wieder anziehen (max. 20 Nm).
- Eine vollständige Abtrennung des Motors vom Pumpengehäuse ist nur für Wartungszwecke erforderlich (siehe Kapitel „Spülung und Entlüftung“ sowie „Wartung und Austausch“).
- Die Pumpe verfügt über einen Trockenlaufschutz. Läuft die Pumpe überwiegend in Luft, stoppt die Elektronik immer wieder den Rotorlauf, um das Rotorlager zu schützen. In einem vollständig entlüfteten Kreislauf läuft die Pumpe ununterbrochen.
ACHTUNG! Trockenlauf beschädigt die Lager!
- Leitungssystem gründlich mit Wasser durchspülen und entlüften.
GEFAHR! Anlage unter Druck!
- Vor Arbeiten an Motor- bzw. Pumpenverschraubung die Absperrventile schließen.
WARNUNG! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
- Direkten Kontakt mit austretendem heißem Wasser vermeiden.
- Das Pumpengehäuse kann aufgrund des gepumpten heißen Mediums ebenfalls heiß werden.
- Steht keine Entlüftungsarmatur (KFE-Hahn) zur Verfügung, muss über das Pumpengehäuse entlüftet werden.
Zum Entlüften zunächst die Absperrungen schließen.
Motor vom Pumpengehäuse abschrauben …
… und Entlüftungsflansch an den Motor schrauben (max. 20 Nm).
Absperrung vor der Pumpe wieder öffnen und mittels Entlüftungsflansch Wasser entnehmen, bis die Zirkulationsleitung luftfrei ist.
Absperrung vor der Pumpe schließen ...
… den Entlüftungsflansch von der Pumpe abschrauben …
… und den Motor wieder am Pumpengehäuse befestigen.
Die Überwurfmutter wieder anziehen (max. 20 Nm).
Absperrungen langsam wieder öffnen.
- Die Pumpe wird von einem Gleichstrommotor angetrieben.
- Der Transformator für einen Wechselstrombetrieb ist in die Motorkappe integriert.
- Das Netzkabel ist in die Pumpe integriert.
GEFAHR! Stromschläge können tödlich sein!
- Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden.
- Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
- Prüfen, dass keine Spannung anliegt.
WARNUNG! Brandgefahr durch elektrische Entzündung!
- Stellen Sie sicher, dass die Pumpe ausschließlich an die auf dem Typenschild angegebene Stromversorgung angeschlossen wird.
Um verbleibende Luft abzulassen, die Pumpe mehrmals ein- und ausschalten …
… und den Warmwasserhahn mehrmals öffnen …
… bis die Pumpe ruhig läuft.
- Die Pumpe wird von einem Gleichstrommotor angetrieben.
- Der Transformator für einen Wechselstrombetrieb ist in die Motorkappe integriert.
- Das Netzkabel ist in die Pumpe integriert.
GEFAHR! Stromschläge können tödlich sein!
- Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden.
- Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
- Prüfen, dass keine Spannung anliegt.
WARNUNG! Brandgefahr durch elektrische Entzündung!
- Stellen Sie sicher, dass die Pumpe ausschließlich an die auf dem Typenschild angegebene Stromversorgung angeschlossen wird.
Das Kabel und der Netzstecker müssen separat erworben werden.
Rundkabeldurchmesser 5-10 mm
- Drahtquerschnitt 1 mm2
- 8,5-10 mm Isolierung von den Enden der Drähte entfernen.
- Die Drahtenden verdrehen, keine Hülsen oder verzinnten Enden verwenden
Es ist keine Erdung erforderlich; die Pumpe ist doppelt isoliert.
Um verbleibende Luft abzulassen, die Pumpe mehrmals ein- und ausschalten …
… und den Warmwasserhahn mehrmals öffnen …
… bis die Pumpe ruhig läuft.
Der externe Sensor sollte (unabhängig von der Art der Warmwasser-Wärmequelle) am Warmwasserstrom installiert werden. Der optimale Abstand zwischen dem externen Sensor und dem Warmwasserbereiter beträgt 20–30 cm (bei Kunststoff-/Verbundleitungen) oder 50 cm (bei Metallleitungen). Bei senkrecht aus dem Warmwassererwärmer austretender Vorlaufleitung eine Siphonschleife vor der Montageposition des Sensors vorsehen. Andernfalls kann das Zapfen von Warmwasser nicht erkannt werden, da zu geringe Temperaturveränderungen auftreten.
- Wenn ein Mischhahn installiert ist, bringen Sie den externen Sensor in einem geeigneten Abstand hinter dem Mischhahn an.
- Bringen Sie den externen Sensor ausschließlich an einem geraden Rohrabschnitt (ohne Biegungen, Riffelungen, Hähne oder T-Verbindungen) an.
- Die Warmwasserbereitungsanlage muss ein konstantes Temperaturniveau von mindestens 48 °C liefern (außer beim Zurückstellen in der Nacht). Andernfalls kann der erforderliche Warmwasserkomfort nicht garantiert werden.
- Verzweigte Leitungssysteme (Mehrkreissysteme) müssen durch Regulierventile in den Rücklaufleitungen hydraulisch abgeglichen sein. Andernfalls kann es zu nachteiligen Auswirkungen auf das Komfortniveau kommen, da die Pumpe gegebenenfalls zu früh abschaltet.
Die Pumpe benötigt eine permanente Stromversorgung.
Die Pumpe nicht an eine zusätzliche Steuerung oder Zeitschaltuhr anschließen.
Steht nicht direkt nach dem Öffnen einer Zapfstelle warmes Wasser zur Verfügung, Zapfstelle wieder schließen und gestartete Umwälzung abwarten.
NICHT ZIEHEN
- Der externe Sensor ist bereits eingebaut und mit der Pumpe verbunden.
- Stellen Sie sicher, dass Sie das Sensorkabel nicht beschädigen.
Wickeln Sie das Sensorkabel vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Länge ab. Die maximale Länge beträgt 2,5 m.
Setzen Sie den Sensor im optimalen Abstand vom Warmwasserbereiter auf einen freien Bereich des Fließrohrs.
Hinweis: Den Sensor nicht am Rücklaufrohr anbringen.
Fixieren Sie den Sensor durch Schließen des Bands, so dass der Sensor immer sicher mit der Rohroberfläche in Kontakt ist.
Hinweis: Verwenden Sie keine zusätzlichen Materialien wie z. B. Wärmeleitpaste.
WARNUNG: Ein loses Sensorkabel stellt eine Stolpergefahr dar.
Sichern Sie es mit zusätzlichen Bändern.
- Die Pumpe und der externe Sensor sind nun betriebsbereit. Sobald die Stromverbindung hergestellt wird, startet die Pumpe und der Lernprozess beginnt.
- Die Pumpe benötigt eine permanente Stromversorgung. Die Pumpe nicht an eine zusätzliche Steuerung oder Zeitschaltuhr anschließen.
- Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird:
– werden alle Lernmuster gelöscht
– bleibt der zuletzt eingestellte Steuermodus bestehen.
(1) Pfeiltaste
(2 ) AUTOADAPT-Modus-LED
(3) LED für Modus TEMPERATUR+
(4) LED für Modus Dauerbetrieb 24/7
(5) Warn-LED
- Pumpe arbeitet
- AUTOADAPT-Modus-LED (2) leuchtet durchgehend grün.
- Pfeiltaste (1) drücken, bis der gewünschte Steuermodus ausgewählt ist:
AUTOADAPT-Modus: LED (2) leuchtet durchgehend grün.
(s. Kapitel „AUTOADAPT-Modus“)
Modus TEMPERATUR+: LED (3) leuchtet durchgehend grün.
(s. Kapitel „Modus TEMPERATUR+“)
Modus DAUERBETRIEB 24/7: LED (4) leuchtet durchgehend grün.
LED (2) leuchtet durchgehend grün. Pumpe arbeitet im AUTOADAPT-Modus.
LED (2) blinkt grün. Die Pumpe ist angehalten und wartet im AUTOADAPT-Modus auf einen Zustand, in dem der Betrieb wieder aufgenommen wird (z. B. Wasser kühlt ab, Tageszeit, zu der Wasserverbrauch erwartet wird oder Erkennen von Wasserentnahme im Urlaubsmodus).
AUTODAPT-LED (2) leuchtet durchgehend grün oder blinkt, je nach Bedingungen. Warn-LED (5) leuchtet durchgehend gelb. Externer Sensor ist defekt. Pumpe arbeitet nur basierend auf internem Sensor im Temperaturmodus. Urlaubsmodus ist nicht möglich.
LED für TEMPERATUR+ (3) leuchtet durchgehend grün. Pumpe arbeitet im Modus TEMPERATUR+.
LED für TEMPERATUR+ (3) blinkt grün. Die Pumpe ist angehalten und wartet im Modus TEMPERATUR+ auf einen Zustand, in dem der Betrieb wieder aufgenommen wird (Wasser kühlt ab oder Erkennen von Wasserentnahme im Urlaubsmodus).
LED für TEMPERATUR+ (3) leuchtet durchgehend grün oder blinkt, je nach Bedingungen. Warn-LED (5) leuchtet durchgehend gelb. Externer Sensor ist defekt. Pumpe arbeitet nur basierend auf internem Sensor im TEMPERATUR-Modus. Urlaubsmodus ist nicht möglich.
Pfeiltaste (1) 5 Sekunden lang gedrückt halten. Pfeiltaste loslassen. AUTOADAPT-Modus-(LED 2) leuchtet durchgehend grün. Alle Lernmuster werden gelöscht.
GEFAHR! Stromschläge können tödlich sein!
- Vor Arbeiten an der Pumpe von der Stromversorgung abtrennen und gegen einen erneuten Anschluss sichern.
- Prüfen, dass keine Spannung anliegt.
GEFAHR! Anlage unter Druck!
- Vor Arbeiten an Motor- bzw. Pumpenverschraubung die Absperrventile schließen.
WARNUNG! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
- Direkten Kontakt mit austretendem heißem Wasser vermeiden.
- Das Pumpengehäuse kann aufgrund des gepumpten heißen Mediums ebenfalls heiß werden.
- Im Falle einer Öffnung des Motors stets die Dichtung im Pumpengehäuse austauschen.
Zur Wartung zunächst die Absperrungen schließen.
Motor vom Pumpengehäuse abschrauben …
… das Flügelrad vorsichtig vom Lagerbolzen heben.
Das Flügelrad und die Trennkappe mit Kalkentferner vorsichtig von Kalk befreien. Nur weiche, keine metallischen Hilfsmittel verwenden (z.B. Bürste, Tuch, Zahnstocher).
Das Flügelrad wieder auf den Lagerbolzen setzen.
Alte Dichtung entfernen.
Neue Dichtung in das Pumpengehäuse einsetzen.
… und den Motor wieder am Pumpengehäuse befestigen.
Die Überwurfmutter wieder anziehen (max. 20 Nm).
Absperrungen langsam wieder öffnen.
To vent any rUm verbleibende Luft abzulassen, die Pumpe mehrmals ein- und ausschalten …
… und den Warmwasserhahn mehrmals öffnen …
… bis die Pumpe ruhig läuft.
Die korrekte Entsorgung von Verpackungen durch getrenntes Sammeln ist für die Optimierung der Recyclingprozesse von grundlegender
Bedeutung. Die Verpackungsmaterialien sollten ordnungsgemäß entsorgt, d. h. getrennt gesammelt, sortiert und gemäß den Bestimmungen Ihrer
örtlichen Behörde recycelt werden. Die Symbole auf den Verpackungsmaterialien helfen Ihnen bei der Bestimmung der Materialkategorie, um eine korrekte Trennung vorzunehmen.
Klicken Sie auf den folgenden Link, um zu erfahren, welche Verpackungsmaterialien für Grundfos-Produkte verwendet und wie sie ordnungsgemäß entsorgt werden:
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km.
37.500 Centro Industrial
Garin 1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen
Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail:
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar
Castelo Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street
no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email:
China
GRUNDFOS Pumps
(Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106 PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Colombia
GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj.
Potrero Chico,
Parque Empresarial Arcos de
Cota Bod. 1A.
Cota, Cundinamarca
Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czechia
Grundfos Sales Czechia and
Slovakia s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail:
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
France
Pompes GRUNDFOS
Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier
(Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929
69-3799
e-mail: infoservice@
grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail:
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. AthinonMarkopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung
Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Tópark u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram
Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454.
Makasar, Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda,
Kita-ku,
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Kazakhstan
GRUNDFOS Kazakhstan LLP
7’ Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
KZ-050020 Almaty
Kazakhstan
Phone: +7 (727) 227-98-55/56
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku,
135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60,
LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail:
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
Grundfos Pompe România SRL
S-PARK BUSINESS CENTER,
Clădirea A2,
etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15,
Sector 1,
Cod 013714, Bucuresti, Romania,
Tel: 004 021 2004 100
E-mail:
www.grundfos.ro
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail:
South Africa
Grundfos (PTY) Ltd.
16 Lascelles Drive,
Meadowbrook Estate
1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail:
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama
9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve
Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail:
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail:
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan
The Representative Office
of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Факс: (+998) 71 150 3292